[Yoshikadas] Traducción de la entrevista japonesa de MySpace a Yoshiki
JRock Revolution ha publicado la traducción al inglés de la entrevista japonesa que MySpace realizó a Yoshiki y que publicaron en XJapan2008.
Traduzco parte al español:
¿Puedes decirnos algo sobre los directos en el Tokyo Dome?
YOSHIKI: Aún no se han tomado decisiones concretas. Pero probablemente habrá diferentes canciones en esas dos noches - bueno, no todas serán diferentes - y estoy contemplando hacer dos interpretaciones completamente diferentes.
¿Habéis empezado a ensayar?
YOSHIKI: No, aún no. En realidad X no ensaya mucho. Mejor dicho, no me gusta ensayar, me gusta simplemente ver lo que pasará en cada concierto. Bueno, para algunas canciones ensayamos mucho, pero con otras rara vez lo hacemos y simplemente las tocamos como un reto en el escenario. [...]
¿Y sobre el "Japanese Best Album"?
YOSHIKI: Bueno, estoy planeando hacer un "English", también. Pero naturalmente hay más material en japonés. Ah si, me dijeron de hacer una versión en japonés de "I.V.". Puede que esté en ese disco. No lo sé.
¿Tenéis planes después del Tokyo Dome?
YOSHIKI: Bueno, supongo que es sólo otro paso en nuestro camino y veremos cómo van las cosas después de hacer eso. Veremos si hay algo que queramos hacer después o si al final no surge nada. Realmente aún no lo sé, simplemente estoy haciendo las cosas según surgen sin planear mucho el futuro. Con X, parece que hagamos planes o no, cuando las cosas son malas son malas, y cuando son buenas son buenas. Naturalmente, hay ofertas para conciertos en el extranjero y eso, pero aún está todo bajo consideración. Bueno, cuando empecemos a ensayar para el Tokyo Dome, si todos los miembros sienten que podemos hacer más, hay opciones de que hagamos más. [...]
Ha habido rumores sobre tu y Tetsuya Komuro reviviendo V2, después de que TK pusiera un post sobre ello.
YOSHIKI: Bueno, él es un amigo, así que supongo que habrá posibilidades de hacerlo. Aún no sé nada realmente. Pero bueno, con tantas cosas al mismo tiempo todo puede hacerse confuso así que mejor haré una cosa a la vez. Cuando hicimos V2, fué todo básicamente improvisado de todas maneras, así que supongo que sería posible otra vez sin ensayar y tal. En serio, no sé. [...]
Traduzco parte al español:
¿Puedes decirnos algo sobre los directos en el Tokyo Dome?
YOSHIKI: Aún no se han tomado decisiones concretas. Pero probablemente habrá diferentes canciones en esas dos noches - bueno, no todas serán diferentes - y estoy contemplando hacer dos interpretaciones completamente diferentes.
¿Habéis empezado a ensayar?
YOSHIKI: No, aún no. En realidad X no ensaya mucho. Mejor dicho, no me gusta ensayar, me gusta simplemente ver lo que pasará en cada concierto. Bueno, para algunas canciones ensayamos mucho, pero con otras rara vez lo hacemos y simplemente las tocamos como un reto en el escenario. [...]
¿Y sobre el "Japanese Best Album"?
YOSHIKI: Bueno, estoy planeando hacer un "English", también. Pero naturalmente hay más material en japonés. Ah si, me dijeron de hacer una versión en japonés de "I.V.". Puede que esté en ese disco. No lo sé.
¿Tenéis planes después del Tokyo Dome?
YOSHIKI: Bueno, supongo que es sólo otro paso en nuestro camino y veremos cómo van las cosas después de hacer eso. Veremos si hay algo que queramos hacer después o si al final no surge nada. Realmente aún no lo sé, simplemente estoy haciendo las cosas según surgen sin planear mucho el futuro. Con X, parece que hagamos planes o no, cuando las cosas son malas son malas, y cuando son buenas son buenas. Naturalmente, hay ofertas para conciertos en el extranjero y eso, pero aún está todo bajo consideración. Bueno, cuando empecemos a ensayar para el Tokyo Dome, si todos los miembros sienten que podemos hacer más, hay opciones de que hagamos más. [...]
Ha habido rumores sobre tu y Tetsuya Komuro reviviendo V2, después de que TK pusiera un post sobre ello.
YOSHIKI: Bueno, él es un amigo, así que supongo que habrá posibilidades de hacerlo. Aún no sé nada realmente. Pero bueno, con tantas cosas al mismo tiempo todo puede hacerse confuso así que mejor haré una cosa a la vez. Cuando hicimos V2, fué todo básicamente improvisado de todas maneras, así que supongo que sería posible otra vez sin ensayar y tal. En serio, no sé. [...]
Comments